21/05/2010 3:11:47
If Lucy is Christian-Palestinian and Gal, a Jewish-Israeli? why isn't made mention of Taghreed as a Muslim-Palestinian or whatever religion ? I
RELIGIÓN
Diálogos desde la Franja de Gaza
Mujeres palestinas e israelíes hablan de religión, paz y política
Con el tiempo, emergió un movimiento de base de activistas y ciudadanos determinados a promover el diálogo interreligioso y enmendar las divisiones regionales. El International Museum of Women habló con tres de estas mujeres de diferentes orígenes religiosos que compartieron sus visiones sobre la paz y la política entre -y dentro- de grupos israelíes y palestinos.
Taghreed El-Khodary es una periodista independiente de The New York Times que creció como una palestina en Gaza; Lucy Talgieh, palestina y cristiana, es una activista por los derechos humanos; y Gal Harmat, israelí y judía, es una académica en estudios sobre paz y género.
Las políticas de Israel y Palestina a menudo eclipsan las historias personales de aquellos cuya vida está enmarcada por el conflicto. Cuéntennos más sobre sus historias personales.
Taghreed: Nací en la ciudad de Gaza. Estudié en Egipto y los Estados Unidos y regresé a Gaza durante la segunda intifada [levantamiento palestino]. La cubrí intensamente para The New York Times y para un canal satelital de noticias árabe. Incluso como periodista, estás atascada como todo el mundo; así que sientes más la historia. Por ejemplo, no tengo una credencial de periodista internacional o israelí que me permitiría moverme más libremente. No puedo dejar el lugar cuando quiero. Me siento muy frustrada porque estoy atrapada en una burbuja y en una sola narración de la historia. Me resisto a estar en una burbuja y me esfuerzo mucho por saber sobre el otro lado. En cuanto a la política, nunca estuve afiliada a ningún partido. Soy una de las raras voces independientes en Gaza. Cuando eres independiente, puedes ver todo el cuadro y no te estancas defendiendo solo a un grupo. En cuanto a la religión, es bueno escuchar a todos y entenderlos. Respeto es la palabra clave.
Lucy: Nací en Belén y trabajo en el Cetro Palestino de Resolución de Conflictos Wi'am, ubicado en esa ciudad. Durante la guerra de 1967, la primera bomba en caer en Belén le dio a la casa de mi abuela. Mi abuelo, mi tía y mi tío resultaron muertos. Al crecer, vi a mi madre llevar una foto de su familia y llorar. Nunca nos enseñó a odiar, pero crecí sintiendo odio muchas veces y preguntándome por qué. Solía preguntar: "¿Por qué Israel nos está haciendo esto?" o "¿Cómo puedo vengar a mi familia?". Así que mi interés político provino de mi entorno y de la violencia que mi familia había sufrido. Mi padre fue un hombre que siempre nos contaba la historia de Palestina y la ocupación. Puso en nuestras mentes la idea de que esta era nuestra tierra y que deberíamos ser libres en ella. A través de mi trabajo, mi paradigma cambió. Transformé la venganza y el odio que sentía en resistencia no violenta contra la ocupación. Ya no odio a la gente, sino a los sistemas de opresión.
Gal: Crecí en la parte judía de Nazareth, que es una ciudad segregada entre las líneas judías, musulmanas y cristianas. Fui a una escuela judía en la que muchos de mis compañeros eran palestino-israelíes. Vi que a ellos los trataban diferente. Los maestros les decían cosas raciales. Entonces no sabía cómo llamarlo, pero ahora veo que tenía que ver con relaciones de poder. Al crecer, conocí a un montón de chicos árabes y palestino-israelíes en mi ciudad. Las amistades me hicieron sentir el conflicto en un nivel muy emocional. Por ejemplo, yo podía ir a una discoteca y ellos no. Pagué un precio social muy alto por estar con ellos, y esto evolucionó en un estilo de vida de lucha por la paz. No me considero una persona religiosa. Veo el ser judía como algo cultural y étnico, y al crecer me involucré con un movimiento secular de juventud judía.
Muchos dicen que el conflicto en Israel y Palestina no es simplemente un desacuerdo político, sino un conflicto religioso. ¿Qué opinan? ¿Cómo afectó la religión la manera en que la gente ve los problemas y su capacidad de trabajar juntos?
Lucy: El conflicto es por la ocupación, no es un conflicto entre religiones. Existe porque los palestinos son tratados como gente de segunda. Su tierra les fue robada y su futuro aún no es seguro. Muchos creen que los palestinos cristianos están atrapados en la disputa entre judíos y musulmanes. A veces la gente se sorprende al saber que en la región existen palestinos cristianos. Como cristiana que vive en la tierra de Abraham, sí creo que las tres religiones deberían vivir en paz y deberían respetarse unas a otras otorgando iguales derechos y garantías. Las tres deberían vivir en libertad sin que ninguna tenga prioridad sobre las demás.
Gal: El conflicto tiene aspectos religiosos. Pero también es étnico y cultural y está basado en gran parte en brechas económicas y sociales. La religión es una moneda con dos caras: por un lado, puede unir a la gente porque es más fácil comunicarte con quienes entienden tu cultura. Las historias de la Biblia aquí son muy similares y también lo son algunas de las costumbres culturales. Por ejemplo, durante los debates sobre la venta de cerdo, los musulmanes colaboraron con los judíos ortodoxos para apoyar una prohibición. A menudo veo más conflicto y odio entre gente secular y religiosa en la región que entre religiones.
Taghreed: Ya sea del lado israelí o del lado palestino, los grupos religiosos son fuertes en este momento. Excluirlos no es una buena idea porque eso solo alienará a la gente. En Gaza, las mujeres de Hamas [partido político islámico] y las mujeres seculares no se hablan, lo cual es un error. Hace poco, asistí a una conferencia en la que estas mujeres no hablaban, así que las reuní para tomar un café. Su conversación fue realmente saludable y estaban sorprendidas cuando escucharon a las otras. Creo que hay una necesidad tanto para las mujeres religiosas como para las seculares de trabajar juntas. Pueden aprender mucho unas de otras.
Este año marca los sesenta años desde la creación del estado israelí. La región parece más dividida que nunca. Un muro ahora marca una barrera entre palestinos e israelíes y las conversaciones de paz se han paralizado. ¿Esta tensa situación cómo afectó su trabajo?
Gal: Siento los privilegios. Vivo en el centro de Tel Aviv, tengo ingresos y vivo muy bien. Sé que a 24 kilómetros de aquí la gente no tiene la misma calidad de vida. Para el 60° aniversario, el Día de la Independencia, hubo un gran desfile militar con tanques y aviones de combate; al mismo tiempo, Gaza estaba sitiada y bajo el toque de queda. Los aviones hicieron un ruido terrible durante todo el día y yo no podía evitar pensar que eso es lo que la gente de Gaza vive todos los días. Si quisiera ignorar estas desigualdades, podría. Pero tomé la decisión conciente de verlas.
Taghreed: La situación en Gaza es muy sombría. La gente está en un estado de zozobra. Necesitan respirar; necesitan una noche de sueño tranquilo. Todo el mundo está esperando que llegue el combustible. Ha sido un año muy duro. La gente espera el levantamiento de los cierres para poder moverse libremente y continuar con su vida.
Lucy: Si no hubiera muros, puestos de control y limitaciones al movimiento, podríamos tener un mayor alcance tanto con los palestinos como con los israelíes; aunque estamos separados de los palestinos que viven en Jerusalén. Necesitamos tender puentes. Estas barreras limitan nuestra habilidad para trabajar juntos. Cuando queremos manifestarnos juntos, debemos hacerlo en las fronteras con el muro separándonos. Sin embargo, conversaciones como esta me dan esperanza. Quiero que la gente oiga mi historia y trabaje conmigo por la paz y la justicia.
Cuando pensamos en las negociaciones entre israelíes y palestinos, por lo general, nos representamos las imágenes mediáticas de hombres sentados a la mesa de negociaciones u hombres hablando de militarismo. ¿Dónde están las mujeres? ¿Por qué no están más presentes en estas reuniones de alta importancia, y es importante que las mujeres se involucren?
Lucy: No creo que el proceso de paz cambiaría si hubiera más mujeres involucradas. Esta no es una cuestión de hombres y mujeres. El conflicto es sobre quién tiene el poder, y los palestinos no lo tienen. Sin embargo, esto no quiere decir que las mujeres en política no den forma a la sociedad civil. Si hubiera más mujeres involucradas en política, eso daría forma a la sociedad más tribal y patriarcal palestina.
Taghreed: Las mujeres han sido muy activas en los movimientos de Hamas. ¿Pero tienen influencia en el proceso de toma de decisiones? No lo veo. Una mujer como Hanan Ashrawi, por ejemplo, es una política y pacifista palestina muy prominente y muchos la respetan. Sin embargo, no creo que ella tenga tanta influencia en este momento porque no está en el terreno. Mujeres como ella deben estar presentes en el terreno. Creo que tiene que haber un cambio. Hay una presión para que las mujeres cambien. Así es como funciona; siempre viene desde abajo.
Gal: Las mujeres son casi inexistentes en los diálogos de paz. Quiero que la gente vea la paz como algo más holístico. Por ejemplo, los planes de estudios de las escuelas israelíes y palestinas son muy militaristas. Los estudiantes suelen ir a bases militares o a regiones de combate históricas. ¿Por qué no les estamos diciendo a nuestros estudiantes que vayan a avistar pájaros o que visiten el lugar donde se firmaron los acuerdos de paz con Jordania? Quiero que pensemos qué significa tener una cultura de paz.
Israel , Palestine , Peace , Middle East , Conflict , Grassroots , Organize , conflit , conflicto , bases , medio oriente , organizar , paz , base , Moyen Orient , paix , السلام , ينظم , الشرق الأوسط , القاعدة السياسية
21/05/2010 3:11:47
If Lucy is Christian-Palestinian and Gal, a Jewish-Israeli? why isn't made mention of Taghreed as a Muslim-Palestinian or whatever religion ? I
áfrica américa latina artes asia bases campaña cabezas de estado candidata caricaturas conflicto curadora derechos humanos economía empoderamiento europa feminismo genocidio gobierno herramientas historia internet islam juventud liderazgo legislatura medio oriente moda naciones unidas norteamérica organizar paz periodismo partido político políticos protesta sufragio podcast tecnologíavelo video violencia votar

Continúe el diálogo sobre la construcción interreligiosa de la paz en Cisjordania invitando a la gira "Las mujeres de Jerusalén hablan" a su ciudad. (Inglés)